logo

|

Home >

devotees >

invocation-paayiram-of-periya-puranam

Invocation - (paayiram) of Periya puranam

(invocation (paayiram) of periya puranam - Periyapuranam as English poetry)

1.    Omneity is He who is rare to be comprehended 
    And expressed in words by all the worlds; 
    In His crest rest the crescent and the flood; 
    Limitless is His effulgence; 
    He dances in the Ambalam. 
    We hail and adore His ankleted flower-feet. 
 
2.     Life abiding in the tabernacle of flesh 
    Can sure attain its goal, the end of embodiment, 
    If it adores the golden feet of the Dancer 
    Who enacts the dance -- great and grand --, 
    In Tillai dight with melliferous gardens. 
 
3.     To come by the grace that will guide us to indite 
    The great hagiology in dulcet Tamil verse, 
    We enshrine in our thought 
    The ichorous Tusker-God endowed with 
    A pentad of arms -- long and strong --, 
    Dangling ears and a huge crown. 
 
 
The Holy Assembly

 
 4.    May the lofty and sublime Assembly 
    Of the holy devotees who revel 
    In the wealth and weal 
    -- The pure flower-words of Nayanmar 
    Who have, of yore, hymned the Lord of Ambalam 
    Whose matted hair sports the crescent --, 
    For ever triumphantly flourish, and run  
    Their destined course illuminant in the world! 
 
 
The Author’s Apology

 
 5.    I proclaim the boundless glory 
    Of the immeasurable devotees; 
    I cannot come near the fringe even; 
    Yet limitless love impels me to indite this opus. 
 
6.     I am to proclaim the incomprehensible glory 
    Of the divine and non-pareil devotees; 
    My act is to be likened to an avaricious cur’s 
    That means to lap the vast ocean-stream, dry. 
 
7.     By reason of the greatness of the theme 
    All will be avid to receive it. 
    My exposition may indeed be jejune 
    Having due regard to the theme; 
    Yet great ones poised in truth 
    Will relish it by reason of their greatness. 
 
8.     Wide and extensive is the earth ruled by the Chola 
    Who gold-plated the divine roof of the great Ambalam 
    Where is enshrined the Ruddy One. 
    As Anapayan’s royal court, in love, willed it 
    (We compose this opus). 
 
9.     “The gracious nature of (Nayanmar’s) service to God 
    Is indeed incomprehensible: you lack clarity; 
    How can you dare attempt this?” 
    Thus confronted, we but submit 
    That it is the flawless Logos, 
    The unbodied celestial voice 
    That hath initiated us in this service. 
 
 
The Work Christened

 
 
10.     Twyfold in this world, is the abiding hoary darkness; 
    The ruddy sun dispels the outer darkness; 
    Even so, this work will chase man’s inner murk. 
    We name this Tiru-th-Tondar Puranam. 
 
---------------- 
 
Stanza    Line 
 
   1        We have so contrived to introduce the first word of this stanza that  
        its first two letters constitute the ineffable ‘OM’. 
 
      1    Omneity        :     “That which is essentially all; that  
                    comprehends all.” 
 
                                -- Webster’s Dictionary. 
 
                    According to the Shorter Oxford Dictionary,  
                    Omneity Means:  “The condition of being all;  
                    “allness”.  Though God is all, all is not God.   
                    Though Pati comprehends all, according to  
                    St. Sekkizhar all the worlds can seldom  
                    comprehend Him, much less express Him in  
                    words.  Pati is even beyond the Vedas and the  
                    Agamas.  These point the way which leads to  
                    Him; but these are not the destination. 
 
       2    flood        :     The river Ganga. 
 
      4    His effulgence is not only limitless but is verily the source of all  
        light. 
 
      5    The Ambalam    :    Tillai-Ambalam, the shrine of Nataraja (the  
                    Lord-Dancer) at Chidambaram.  Mystically  
                    speaking the Ambalam is the soul.  In Saiva  
                    Siddhanta Tillai is the center of the universe. 
 
      6    Flower-feet    :    According to Maha Vidwan Meenakshisundaram Pillai,  
        மலர் சிலம்படி         the word “malar” grammatically speaking, is an  
                    instance of “vinai-th-tokai” which is indicative  
                    of the past, the present and the to-come.   
                    St. Sekkizhar’s வாழ்த்தி வணங்குவோம் (vazhthi  
                    vanangkuvam) are the very words of St. Appar who  
                    in his Tiru Murukal Tevaram says: வாழ்த்தி  
                    வணங்கவே (vazhthi vanangkave). 
 
      3    The Dancer    :    Called Bharata by the Rig Veda.  He is known as  
        (Varatar> வரதர்         Tandaweswara, the Lord of Dance.  Varatar may also  
                    mean: “He who grants boon.” 
 
   3        St. Sekkizhar calls his work a “ma-k-kathai”, a great (hi) story.  It is a  
        history of saints and the facts narrated by the saint are hundred percent  
        true. 
 
        The huge crown worn by Ganapati is an indicant of His Viswarupa. 
 
   4     4    Nayanmar    :    Plural of Nayanmar.  Nayakan became Nayan (by  
                    elision) and Nayan acquiring the respectful  
                    suffix “aar” became Nayanar.  The message  
                    of this stanza is as follows:  May the light  
                    issuing from the Holy Assembly of the great  
                    devotees guide the destiny of this, our world. 
 
   5    2    The devotees are Nayanmar whose greatness is immeasurable. 
 
   6        Kamban, the celebrated author of the Ramayana in Tamil, compares himself  
        to a cat which is out to drink clean the Ocean of Milk. 
 
   8    3    Ruddy One     :     Lord Siva. 
 
   9        Even though King Anapayan and his royal court requested our saint to  
        compose the work, he awaited the divine sanction.  Then he heard the  
        unbodied celestial voice proclaiming “Ulakelam”, an with this term forming  
        the first words of his work the saint began to ply his stylus.  The dictum  
        of Dr. G.U. Pope which says that the entire first line of the hymn was  
        dictated by God is to be understood in this light. 
 
Sincere thanks to Sri. T N Ramachandran of thanjavur, for permitting his English rendering of the holy text periyapurANam be published here.

See Also: 
1. பெரிய புராண பாயிரம் (தமிழ் மூலம்) 
2. thiruththoNDar purANam main page
3. 12 shaivite thirumuRais 

Related Content

Thoughts - 64 th Nayanar

Thoughts - Importance of rituals

How I am, so is my Lord

Description of sankaranArAyanar

Enslaves and Dances with me !