சுந்தரர் திருப்பாட்டு
தலம் பொது (திருமுதுகுன்றத்தில் அருளியது)
பண் தக்கேசி
ஏழாம் திருமுறை
நம்பி என்ற திருப்பதிகம்
திருச்சிற்றம்பலம்
ஊறு நம்பி அமுதா உயிர்க்கெல்லாம்
உரிய நம்பி தெரியம்மறை அங்கம்
கூறு நம்பி முனிவர்க்கு அருங்கூற்றைக்
குமைத்த நம்பி குமையாப் புலன் ஐந்தும்
சீறு நம்பி திருவெள்ளடை நம்பி
செங்கண் வெள்ளைச் செழுங்கோட்டு எருது என்றும்
ஏறு நம்பி என்னை ஆளுடை நம்பி
எழு பிறப்பும் எங்கள் நம்பி கண்டாயே
திருச்சிற்றம்பலம்
cun^tharar thiruppATTu
thalam common (sung at thirumudhukunRam)
paN thakkEci
EzAm thirumuRai
n^ambi enRa thiruppathikam
thiruchchiRRambalam
URu n^ambi amudhA uyirkkellAm
uriya n^ambi theriyammaRai aN^gam
kURu n^ambi munivarkkaruN^ kURRaik
kumaiththa n^ambi kumaiyAppulan ain^dhum
cIRu nambi thiruveLLaDai n^ambi
ceN^kaN veLLaic cezuN^kOTTu erudhenRum
ERu n^ambi ennai ALuDai n^ambi
ezupiRappum eN^gaL n^ambi kaNDAyE
thiruchchiRRambalam
Meaning:
Our Beloved, Who springs as the ambrosia.
Our Beloved, Who is suitable for all the souls.
Our Beloved, Who elucidates the limbs of veda & the vedas.
Our Beloved, Who crushed down the unconquerable death for the sage. (mArkkaNDar)
Our Beloved, Who overcomes the unoverwhelmable senses.
Our Beloved, Who is at thirukkurukAvUr veLLaDai.
Our Beloved, Who ever rides the red-eyed, white-large humped bull.
Our Beloved, Who owns me.
Our Beloved for even the seventh generation to come !
Notes:
1. n^ambi - n^am ambi - our beloved; kURRam - death;
kOTu - thimil - hump; erudhu - bull.